Adobe PDF
(3.82 MB)
EPUB
(1.77 MB)
Download
Title Details: | |
Η μετάφραση συνταγών μαγειρικής |
|
Authors: |
Seel, Olaf Immanuel |
Reviewer: |
Floros, Georgios |
Subject: | HUMANITIES AND ARTS > LINGUISTICS > FIELDS OF LINGUISTICS > APPLIED LINGUISTICS > TRANSLATION HUMANITIES AND ARTS > LINGUISTICS > FIELDS OF LINGUISTICS > APPLIED LINGUISTICS HUMANITIES AND ARTS > LINGUISTICS > FIELDS OF LINGUISTICS > SOCIOLINGUISTICS HUMANITIES AND ARTS > LINGUISTICS > FIELDS OF LINGUISTICS > FIELDS RELATED TO THE MEANING OF LANGUAGE > DISCOURSE ANALYSIS/TEXT LINGUISTICS HUMANITIES AND ARTS > LINGUISTICS > FIELDS OF LINGUISTICS > FIELDS RELATED TO THE MEANING OF LANGUAGE > DISCOURSE ANALYSIS/TEXT LINGUISTICS > TEXT LINGUISTICS HUMANITIES AND ARTS > LINGUISTICS > FIELDS OF LINGUISTICS > DESCRIPTIVE LINGUISTICS > CONTRASTIVE LINGUISTICS HUMANITIES AND ARTS > LINGUISTICS > FIELDS OF LINGUISTICS > FIELDS RELATED TO THE MEANING OF LANGUAGE > PRAGMATICS |
Keywords: |
Principles Of General Translation
Greek/german Functional Approach To Translation Contrastive Text Analysis Contrastive Culture Analysis Contrastive Linguistic Analysis Travel Guides And Brochures Cooking/sweets/baking Recipes |
Description: | |
Abstract: |
Κεντρικοί άξονες
• Θεωρητική προσέγγιση στη μετάφραση συνταγών μαγειρικής • Πρακτική προσέγγιση στη μετάφραση συνταγών μαγειρικής ελληνικά-γερμανικά, γερμανικά ελληνικά [Διαδραστικό] • Δίγλωσσο γλωσσάριο όρων μαγειρικής [Προσβάσιμο στο Παράρτημα 1] Θα αποτελείται από 4 ασκήσεις μετάφρασης, και θα αντιστοιχεί στις πρώτες 4 διδακτικές ενότητες (1-4) του διδασκόμενου μαθήματος "Γενική Μετάφραση Ελληνικά-Γερμανικά, Β' εξ.". Θα ακολουθείται από ερωτήσεις κρίσης/κατανόησης που αναφέρονται τόσο στο πρωτότυπο όσο και στο μετάφρασμα. Οι ασκήσεις θα έχουν διαδραστικό χαρακτήρα, καθώς σχεδιαζεται να υπάρχουν ηχητικές παρεμβάσεις σε σωστές και λάθος απαντήσεις. Με τη λογική αυτή σχεδιάστηκαν 4 πρακτικές μεταφραστικές ασκήσεις από τα ελληνικά στα γερμανικά (υποκ. 5.5) και αντίστοιχες σε αριθμό πρακτικές μεταφραστικές ασκήσεις από τα γερμανικά στα ελληνικά (υποκεφ. 5.6.). Ο φοιτητής θα μπορεί να συμβουλεύεται το δίγλωσσο γλωσσάριο μαγειρικής στο Παράρτημα 1 στο τέλος του συγγράμματος. Αυτό το κεφάλαιο θα πραγματεύεται τα εξής επιμέρους ζητήματα. 5.1. Γενική κειμενοτυπολογία: αντιπαραβολή ελληνική – γερμανική 5.2. Πολιτισμικές ιδιαιτερότητες 5.3. Συντακτικές, υφολογικές, λεξιλογικές ιδιαιτερότητες [διαδραστικό] 5.4. Σχετικό λεξιλόγιο 5.5. Μεταφραστικές ασκήσεις ελληνικά – γερμανικά [διαδραστικό] 5.5.1. Α΄ άσκηση 5.5.2. Β΄ άσκηση 5.5.3. Γ΄ άσκηση 5.5.4. Δ΄ άσκηση 5.5.5. Ερωτήσεις κρίσης και κατανόησης 5.5.6. Απαντήσεις στις ερωτήσεις κρίσης και κατανόησης 5.6. Μεταφραστικές ασκήσεις γερμανικά – ελληνικά [διαδραστικό] 5.6.1. Α΄ άσκηση 5.6.2. Β΄ άσκηση 5.6.3. Γ΄ άσκηση 5.6.4. Δ΄ άσκηση 5.6.5. Ερωτήσεις κρίσης και κατανόησης 5.6.6. Απαντήσεις στις ερωτήσεις κρίσης και κατανόησης |
Linguistic Editors: |
Angelakou, Alexandra |
Technical Editors: |
Apostolou, Effrosyni |
Type: |
Chapter |
Creation Date: | 2015 |
Item Details: | |
License: |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr |
Handle | http://hdl.handle.net/11419/2572 |
Bibliographic Reference: | Seel, O. (2015). Η μετάφραση συνταγών μαγειρικής [Chapter]. In Seel, O. 2015. Introduction to General Translation [Undergraduate textbook]. Kallipos, Open Academic Editions. https://hdl.handle.net/11419/2572 |
Language: |
Greek |
Is Part of: |
Introduction to General Translation |
Publication Origin: |
Kallipos, Open Academic Editions |